MBA考研英語(yǔ)二翻譯技巧:從詞匯和語(yǔ)法的角度著手復(fù)試寶典

點(diǎn)擊數(shù): / 作者:小鷹 / 2021-02-27
考研英語(yǔ),MBA,技巧

【摘要】在考研英語(yǔ)中翻譯是絕大部分同學(xué)都頭疼的問(wèn)題,很多同學(xué)認(rèn)為即使花再多時(shí)間總共也拿不到幾分,因此干脆就直接放棄了,但是其實(shí)雖然翻譯看似很難分值低不好學(xué),但是如果掌握了正確的方法就可以輕松應(yīng)對(duì)所有長(zhǎng)難句。下面是2022MBA考研英語(yǔ)二翻譯技巧:從詞匯和語(yǔ)法的角度著手。

MBA考研英語(yǔ)二翻譯分值并不低,共15分,同學(xué)們應(yīng)該重視起來(lái),并且有計(jì)劃的進(jìn)行復(fù)習(xí)。復(fù)習(xí)翻譯對(duì)于其他題型也是大有幫助,例如閱讀解題時(shí),定位的文章句子往往偏長(zhǎng),這時(shí)需要去分析句子來(lái)理解。寫作中,自己要寫出正確的句子,甚至是結(jié)構(gòu)稍復(fù)雜的句子,這都需要了解句子的構(gòu)成。

MBA考研英語(yǔ)二翻譯是篇章翻譯,大家拿到文章的時(shí)候會(huì)感到無(wú)從下手,因而感覺翻譯非常難。我們可以換種思路,分析一下翻譯考察的內(nèi)容。其實(shí)無(wú)外乎詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而詞匯是同學(xué)們一直積累的內(nèi)容,通過(guò)翻譯也可以更好的記憶單詞的含義。我們除了要記重點(diǎn)詞以外,還要記憶基礎(chǔ)詞的特殊考法,即一詞多義、熟詞僻義。

例如work,在試題中考察過(guò)五次不同含義,作為名詞有工作、作品,作為動(dòng)詞有工作、起作用、操作。這些詞語(yǔ)不僅僅會(huì)出現(xiàn)在翻譯題型中,其他題型特別是閱讀中也會(huì)出現(xiàn)。提到語(yǔ)法結(jié)構(gòu)大家都會(huì)有比較大的排斥心理,認(rèn)為語(yǔ)法非常難,但是針對(duì)翻譯題型,我們主要掌握兩方面的結(jié)構(gòu)即可,即短語(yǔ)和從句。翻譯考察的常見短語(yǔ)包括介詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)和不定式短語(yǔ)。常見從句分為定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句。

我們以介詞短語(yǔ)為例讓大家首先感受一下翻譯的技巧所在,句子中我們翻譯時(shí)通常采取的就是順譯的方法,但是往往會(huì)感到不通順,此時(shí)可能出現(xiàn)了需要調(diào)整的結(jié)構(gòu):

比如短語(yǔ)。people in developing countries worry about migration …這句話我們?cè)陧樧g時(shí)會(huì)翻譯為:人們?cè)诎l(fā)展中國(guó)家擔(dān)憂移民。此時(shí)句子并不通順,我們需要針對(duì)短語(yǔ)部分調(diào)整,其中短語(yǔ)in developing countries需要調(diào)整到修飾的名詞前,譯為在發(fā)展中國(guó)家的人們。當(dāng)介詞短語(yǔ)前有名詞時(shí),翻譯為“介詞短語(yǔ)”的“名詞”。

A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. 一名五年級(jí)學(xué)生的家庭作業(yè)是選擇他未來(lái)的職業(yè)道路從一份職業(yè)列表中。

此時(shí)同學(xué)們可以注意到并不通順,因?yàn)榫渲薪樵~短語(yǔ)from a list of occupations需要調(diào)整,此時(shí)我們發(fā)現(xiàn)如果調(diào)整到修飾的名詞組 his future career path前依舊不通順,是因?yàn)榍懊孢€有動(dòng)詞select出現(xiàn),因此在介詞短語(yǔ)前如果既有名詞又有動(dòng)詞,翻譯時(shí)優(yōu)先考慮在動(dòng)詞前翻譯,為“介詞短語(yǔ)”地“動(dòng)詞”。

這句話應(yīng)譯為:一名五年級(jí)學(xué)生的家庭作業(yè)是從一份職業(yè)列表中選擇他未來(lái)的職業(yè)道路。表示修飾動(dòng)詞程度的“地”在句中并不符合我們漢語(yǔ)表達(dá),因此可以省略。

  • 返回頂部
  • 020-28142399
  • 在線咨詢
  • 微信公眾號(hào)